| Author | Comment | ||
|---|---|---|---|
Gary Rhodes |
DRAKULA (1921) |
Lead | |
|
Like most of you, I'd always been tantalized by the brief mentions of the Hungarian DRAKULA (1921), and closely followed the new bits of information that
have appeared from time to time. In recent years, I've been doing research on Bela Lugosi in Hungary, and during that time have unearthed some more info.
and images on the 1921 DRAKULA. But best of all is unearthing the novella/book-of-the-film released at the time. Working with a Hungarian translator, I've
now got a English text of the novella ... and the story is quite a fascinating derivation from Stoker. Unfortunately, the novella is too short to be a book (at
least from most publishers), as it is only around 7,000 words. Plus, the number of images is only around 12, some of which are ads, etc. So it is a little bit
peculiar as an article for a monster mag as well. I'm considering options (inc. trying to find a graphic artist to do a comic/graphic novel
"restoration"), but I'd be curious to hear any thoughts.
|
|||
Dankerdine |
|||
Gary Rhodes wrote: Well, Gary! I "think" we'd all just love to see at least one of these images posted here! And please, keep us informed regarding this project! I'll certainly be wanting to purchase a copy whatever form it eventually takes!
Check out my MySpace:
http://www.myspace.com/monsterkid55 |
|||
Wich2 |
|||
|
Dear Gary-
Seconding Dan, I think we'd love whatever you'd want to post here - pic, or text. And I would think an article by such a pro as yourself would be great in a magazine - maybe the relaunched FAMOUS MONSTERS OF FILMLAND, as Warren & Ackerman were always very respectful of Silents. Best, -Craig W. |
|||
Mattel Jones |
|||
|
It does sound very interesting and
I also hope you'll post some material online so we can learn more about this lost masterpiece. I turned up a bit of interesting (if fanciful) coverage of the film doing an online search. Click on the poster to see it. Apologies if this was already referred to earlier elsewhere.
|
|||
BijouBob8mm |
|||
|
FilmFax might be another good outlet for an article on this, as well.
|
|||
Tom Powers |
|||
|
I'd love to see an article on Drakula halàla -- which, according to the link Mattel Jones gave, translates as The Death of Dracula.
I have a clearer photo of the Dracula actor somewhere in my collection of books. Possilby one of the Peter Haining collections. |
|||
Cadaverino |
|||
Mattel Jones wrote: What makes you think that it was a masterpiece? |
|||
Mattel Jones |
|||
Cadaverino wrote:
In this context it's just an expression used to convey respect for the scholarly efforts of the original poster to bring more information to light about a highly relevant (to this forum) horror film apparently lost in the mists of time.
'Doc Cadaverino'
Last Edited By: Mattel Jones
07/01/08 12:23 PM.
Edited 1 times.
|
|||
Tom Powers |
|||
|
Just a quick thought.
If the length of the novella is a problem, how about a collection of PD horror stories coupled with essays on the films that were made from or inspired by them? Le Fanu's Carmilla springs to mind, as does The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. I'm sure there are others, such as Dracula's Guest, which could jump off into Dracula films. There's E.A. Poe too, of course. |
|||
marbpl2.ozclubforums |
|||
|
Is this the film? It doesn't seem to have much to do with Stoker's character in a direct sense.
http://www.imdb.com/title/tt0240464/ |
|||
todmichel |
|||
|
According to IMDb, Kàroly Lajthay, the director of "Drakula Halalà", was also an actor under the pseudonym of Charles Lederle (or Le Derlé), and in
one occasion he co-starred with Bela Lugosi, in "Nàszdal" (The Wedding Song), directed by Alfréd Deésy in 1917.
Between "Drakula Halalà" and a last Hungarian movie shot in 1944 (he died the following year), apparently Lajthay made only one movie as director - or rather as a co-director. And curiously, it was a French movie, "L'enfant du Danube", an obscure melodrama released in 1936. The co-director was André Alexandre. It COULD have been one of these movies made in several "language" versions, one in Hungarian directed by Lajthay and one in French helmed by Lajthay and Alexandre, but the Catalogue of French Films 1929-1939 by Raymond Chirat lists it only as a French movie (but the title is so obscure, it could be a mistake). And - still according to Chirat - the co-director's name on print was Charles Le Derlé !!! |
|||
HalLane |
Deja Halala Vu | ||
|
|
|||
doctor kiss |
|||
todmichel wrote: L'ENFANT DU DANUBE (1936) was indeed a purely French production. Apparently in response to the new Hungarian
regime's constant purges of personnel and strict censorship, Lajthay relocated to Vienna in the 1920s, and then moved on via Berlin to Paris in the early
1930s. During his years in Paris, he worked primarily in the theatre as an actor and director, with L'ENFANT DU DANUBE seemingly representing his only
contact with French cinema. He returned to Budapest in 1938, and worked in various theatres and cabarets.
|
|||
todmichel |
|||
|
Thanks a lot for the very interesting informations about Lajthay's years in Paris and the still... I was asking myself, how much of these "lost"
early Hungarian movies can be still hidden in Moscow's archives ! (it was in the same archives, if I remember well, that the German-language version of THE
LAUREL-HARDY MURDER CASE was found some years ago...
Incidentally, the Catalogue 1929-1939 doesn't make the connection between Le Derlé and Lajthay. It mentions, however, another participation to French cinema, in 1935 - but as a writer ("Scénario: Charles Lederlé"). It was for LE COUP DE TROIS, directed by Jean de Limur, with René Lefèvre and Jeanne Fusier-Gir. Another (really) obscure movie... |
|||
doctor kiss |
|||
todmichel wrote: And this time we are dealing with a multi-language version, it seems! LE COUP DE TROIS was a Czechoslovak-French co-production, and an alternate version of KOHO JSEM VČERA LÍBAL (literally, 'Who Did I Kiss Yesterday?'). The story and scenario of the Czech version are credited solely to Moníka Jelinková, whereas the French-language version gives the scenario credit to both Jelinková and Lederlé (according to Czech sources, at least). So apparently Lajthay was responsible, specifically, for the French adaptation of the material (although dialogue in the French version is credited to Guy d'Abzac and Ninon Steinhoff, who were presumably able to render the dialogue in more idiomatic French than émigré Lajthay might have been able to). The Centre national de la cinématographie claims to have the original negative to LE COUP DE TROIS (!). It seems to me that a profile of Lajthay would certainly be an interesting addition to any publication of the DRAKULA HALÁLA novella, since he appears to
have had quite an international career, even though I doubt most of us have ever heard of him outside the context of this one (pseudo-)vampire
movie. |
|||
todmichel |
|||
|
My edition of the Chirat Catalogue (1929-1939) is the second one (1981) - I known there was a third one later - and it failed to identify LE COUP DE TROIS as a
multi-language movie ! although it's mentioned that the movie was shot in Czechoslovakia...
But of course, it's not always easy to correctly identify these multi-productions. The biggest "gaffe" being that the same book mentions G.W. Pabst's L'ATLANTIDE as a movie shot in two versions (German and French) in spite of a number of sources mentioning a third, English-language version (available on video). Nobody's perfect ! |
|||
Ted Newsom |
hmmm | ||
|
Given the similarity between the Lugosi photo (c.1950) and the poster (or book cover), isn't it likely the book cover actually came later? Am I missing
something here?
|
|||
Gary Rhodes |
|||
|
The image posted here (twice, I think) for DRAKULA HALALÁ (which was generally called simply DRAKULA in the Hungarian press) is actually a movie poster that
dates from circa 1921-22), not the book cover (though the book dates to 1921 as well).
What's fascinating, even if indeed coincidental (given DRAKULA's limited release, etc) is that the poster features the kind of familiar Lugosi/Dracula pose. BTW, in answer to the question about the film and Stoker, the film narrative (as related in the novella and, in short form, in a couple of reviews) makes clear that the character is the Stoker Dracula ... what's curious is how the film uses the character (and another from Stoker) in a largely different story than Stoker tells in his novel. After DRACULA (1931), we think nothing of the unique/different/non-Stoker tales using the character of Dracula. But DRAKULA was doing that in 1921. Lajthay, incidentally, was a very strong actor I think, based upon surviving footage I saw of him (not in DRAKULA, regrettably!) at the Hungarian Film Archive.
Last Edited By: Gary Rhodes
07/15/08 6:01 AM.
Edited 1 times.
|
|||
HalLane |
|||
|
Given the dates involved, authenticated by Gary Rhodes, you've got to wonder if Lugosi might have been imitating the DRAKULA poster in that pose. As a
Hungarian book cover, could Lugosi have had it in his personal collection?
|
|||
Gary Rhodes |
|||
|
I always find these kinds of "what ifs" and "maybes" fascinating. For example, I've often wondered if--while making
NINOTCHKA--Alexander Granach spoke of NOSFERATU to Lugosi. (Or if Lugosi saw NOSFERATU when it surfaced briefly in the US.)
But his awareness of DRAKULA (particularly having seen its movie poster) is tough to connect. DRAKULA HALALÁ does not seem to have gotten a wide release, playing Hungary briefly in 1921 and surfacing in Vienna in 1922. Though Lugosi had been in both places, obviously, he was elsewhere at those points (Germany and then the US, of course). There is only one surviving copy of the book, which is in Hungarian and does not seem to have been printed elsewhere (or in a second printing in Hungary ... it was little more than a "book-of-the-film" and even then for a film that caused no waves). And that printing came some three years after he had left the country. Certainly some Hungarian publications of the 1930s spoke about Lugosi and DRACULA (stage/screen) ... I've leafed through some of them... so it might have been that someone in Hungary had/found a (by then) old copy of the book and mailed it to him, having learned that he played the role in the US ... But its hard to say, because that's just guesswork. Likely (even if its less "fun" to see it in this light), Lugosi never saw that poster or the book, and he may have never even heard of DRAKULA.
Last Edited By: Gary Rhodes
07/15/08 6:03 AM.
Edited 1 times.
|
|||
doctor kiss |
|||
|
According to Jenő Farkas in his 1997 piece "The Hungarian Dracula", published in the Hungarian film journal FilmVilág [reproduced online at this link, although in Hungarian only], the novelization of DRAKULA HALÁLA was
published in 1924 and was 'probably' written by the film critic, scenarist, and satirist Lajos Pánczél (1897-1971). Farkas doesn't offer any reason as to why he believes this to be
the case, although his claim has subsequently been reproduced in other Hungarian-language overviews of the film online (example 1, example 2).
If there's any truth to the claim, though, it's interesting to note that Pánczél and Lugosi knew one another in Budapest... and one wonders whether they might have maintained correspondence after the latter left Hungary. (Indeed, Pánczél was interviewed by Jon Hand in 1970, and added weight to the claim that Lugosi appeared in CASANOVA (1918)). |
|||